War And Peace Part 1 of 4 [1966/x264/RU,EN,FR,AC3/Multi+GRsubs]
- Type:
- Video > Movies
- Files:
- 2
- Size:
- 2.54 GB
- Info:
- IMDB
- Spoken language(s):
- English, French, Russian
- Texted language(s):
- English, Swedish, German, French, Spanish, Italian, Dutch, Chinese, Japanese, Portugese, Russian
- Tag(s):
- Drama History Romance War
- Uploaded:
- Nov 4, 2015
- By:
- F89Traktor
[b]AUDIO = RUSSIAN SUBTITLES = GREEK (VOBSUB)[/b] . . War And Peace (Вoйнá и мир) Part 1 of 4 [1966/x264/RU,EN,FR,AC3-5.1/DVDrip/RU,EN,FR,PT,SP,ZH,JA,AR,SV,DE,IT,NL,GRsubs] Polemos Kai Eirhnh Meros 1o . . [img]http://s26.postimg.org/6nl2v26k9/War_And_Peace.jpg[/img] . . [b]Storyline[/b] Eight-hour epic based on the book of the same name by Leo Tolstoy. Two main story-lines are complex and intertwined. One is the love story of young Countess Natasha Rostova and Count Pierre Bezukhov, who is unhappy in his marriage. Another is the "Great Patriotic War" of 1812 against the invading Napoleon's Armies. The people of Russia from all classes of society stand up united against the enemy. The 500,000 strong Napoleon's army moves through Russia and causes much destruction culminating in the battle of Borodino. The Russian army has to retreat. Moscow is occupied, looted and burned down, but soon Napoleon loses control and has to flee. Both sides suffer tremendous losses in the war, and Russian society is left irrevocably changed. . . [b]IMDB:[/b] http://www.imdb.com/title/tt0063794/ . . [b]Συντελεστές:[/b] Sergey Bondarchuk........Pierre Bezukhov Lyudmila Saveleva........Natasha Rostova Vyacheslav Tikhonov......Prince Andrei Bolkonsky Boris Zakhava............Field Marshal Kutuzov Anatoli Ktorov...........Prince Nikolai Andreevich Bolkonsky Anastasiya Vertinskaya...Pricess Lisa Bolkonskaya Antonina Shuranova.......Princess Maria Bolkonskaya Oleg Tabakov.............Nikolai Rostov Viktor Stanitsyn.........Ilya Andreyevich Rostov Irina Skobtseva..........Hélène Bezukhova Boris Smirnov............Prince Vasili Kuragin Vasili Lanovoy...........Anatol Kuragin Kira Golovko.............Countess Rostova Irina Gubanova...........Sonia Rostova Aleksandr Borisov........Uncle Rostov . . [b]Από τον Μίλτο Σαλβαρλή, Hitech[/b] Στις αρχές της δεκαετίας του ΄60 ο ηθοποιός και σκηνοθέτης Σεργκέι Μπονταρτσούκ ανέλαβε να μεταφέρει στην οθόνη το μυθιστόρημα-ποταμό του Λέοντος Τολστόι "Πόλεμος και Ειρήνη". Το 1961 άρχισαν οι προετοιμασίες. Τους ρόλους κλήθηκαν να αναλάβουν ηθοποιοί από θέατρα όλης της χώρας. Στα στούντιο της Μόσφιλμ άρχισε η κατασκευή των γιγάντιων σκηνικών. Εργοστάσια σε όλη τη Σοβιετική Ένωση ανέλαβαν την κατασκευή των κοστουμιών, των όπλων, των αντικειμένων και των κοσμημάτων, ενώ ο Κόκκινος Στρατός διέθεσε χιλιάδες φαντάρους, οι οποίοι εκπαιδεύτηκαν για την αναπαράσταση των συγκρούσεων ανάμεσα στους Γάλλους και τους Ρώσους. Τα γυρίσματα άρχισαν στα τέλη του 1962. Κράτησαν πάνω από δυο χρόνια και απορρόφησαν μυθικά κονδύλια -υπολογίζεται ότι, με σημερινά δεδομένα, το κόστος άγγιξε το ένα δισεκατομμύριο δολάρια. Το αποτέλεσμα, όμως, ξεπέρασε κάθε προσδοκία. . Πιστός στο ύφος και στη φιλοσοφία του Τολστόι και βαδίζοντας στα ίχνη του Οφίς και του Αϊζενστάιν, ο Ουκρανός δημιουργός ζωντάνεψε την Πετρούπολη και τη Μόσχα του 1810, ενώ έδωσε πνοή στους εκατοντάδες χαρακτήρες που κινούνται γύρω από τη Νατάσα Ραστόβα, τον Πιότρ Μπεζούκοφ και τον πρίγκιπα Αντρέι Μπαλκόνσκι. Η τελική κόπια ξεπέρασε τις 8 ώρες. Θριάμβευσε στα βραβεία Λένιν και απέσπασε Όσκαρ και Χρυσή Σφαίρα Ξενόγλωσσου Φιλμ στις διοργανώσεις του 1969. Σήμερα, η ταινία θεωρείται μνημείο της ρωσικής κουλτούρας. Διαλεκτικό μοντάζ, κορυφαίες ερμηνείες, πλάνα όμοια με πίνακες ζωγραφικής και σκηνές ασύγκριτης ομορφιάς είναι τα επιμέρους στοιχεία ενός φιλμικού ποιήματος, που κατέχει περίοπτη θέση στην ιστορία του παγκόσμιου σινεμά. . Το 2000 η Μόσφιλμ αποφάσισε να αποκαταστήσει το επικό αυτό έργο. Τα αρνητικά είχαν χαθεί. Ένα μεγάλο μέρος της ταινίας εντοπίστηκε στο Κίεβο, ενώ κομμάτια βρέθηκαν διάσπαρτα σε διάφορες πόλεις. [b]Η αποκατάσταση της κόπιας έγινε από το φιλμ που διασώθηκε. Έτσι, στην ψηφιακή μεταφορά, η ποιότητα της εικόνας ποικίλλει. Υπάρχουν μέρη με εξαιρετική λεπτομέρεια και βάθος πεδίου και άλλα με διάσπαρτες φθορές του σελιλόιντ ή με αυξομειώσεις της φωτεινότητας.[/b] Τα χρώματα είναι ζωντανά και η γενική εντύπωση των πλάνων άριστη. Ο ήχος έχει υποστεί νέα επεξεργασία 5.1. Μολονότι ως προς τη χροιά δεν συναγωνίζεται τις σύγχρονες πολυκάναλες μπάντες, η ποιότητά του και η εντύπωση των χώρων που αποδίδει είναι αρκετά πάνω από το όριο του ικανοποιητικού. . . --------------------------------------------------------------------------- . * * * MediaInspector for Mac - Version 2.0.1, build 900 * * * ©2012 by Diego Massanti * * * MediaInfo Lib by Jerome Martinez * * * Raw File Report for War And Peace (1966) 1 Cyber.mkv General Unique ID...................: 54668812179311652198988387235161667285 (0x2920D48A9C2D6EAAB38FB59A6A2F76D5) Format......................: Matroska File size...................: 2.54 GiB Duration....................: 2h 20mn Overall bit rate............: 2 592 Kbps Writing application.........: HandBrake 0.10.2 2015061100 Writing library.............: Lavf55.12.0 Video ID..........................: 1 Format......................: AVC Format/Info.................: Advanced Video Codec Format profile..............: [email protected] Format settings, CABAC......: Yes Format settings, ReFrames...: 4 frames Codec ID....................: V_MPEG4/ISO/AVC Duration....................: 2h 20mn Bit rate....................: 1 200 Kbps Width.......................: 672 pixels Height......................: 304 pixels Display aspect ratio........: 2.2:1 Frame rate..................: 25.000 fps Color space.................: YUV Chroma subsampling..........: 4:2:0 Bit depth...................: 8 bits Scan type...................: Progressive Bits/(Pixel*Frame)..........: 0.235 Stream size.................: 1.17 GiB (46%) Writing library.............: x264 core 142 r2479 dd79a61 Language....................: English Color primaries.............: BT.470-6 System B, BT.470-6 System G, BT.601-6 625, BT.1358 625, BT.1700 625 PAL, BT.1700 625 SECAM Transfer characteristics....: BT.709-5, BT.1361 Matrix coefficients.........: BT.601-6 525, BT.1358 525, BT.1700 NTSC, SMPTE 170M
Audio #1
ID..........................: 2
Format......................: AC-3
Format/Info.................: Audio Coding 3
Mode extension..............: CM (complete main)
Codec ID....................: A_AC3
Duration....................: 2h 20mn
Bit rate mode...............: Constant
Bit rate....................: 448 Kbps
Channel(s)..................: 6 channels
Channel positions...........: Front: L C R, Side: L R, LFE
Sampling rate...............: 48.0 KHz
Bit depth...................: 16 bits
Compression mode............: Lossy
Stream size.................: 449 MiB (17%)
Title.......................: Surround
Language....................: Russian
Audio #2
ID..........................: 3
Format......................: AC-3
Format/Info.................: Audio Coding 3
Mode extension..............: CM (complete main)
Codec ID....................: A_AC3
Duration....................: 2h 20mn
Bit rate mode...............: Constant
Bit rate....................: 448 Kbps
Channel(s)..................: 6 channels
Channel positions...........: Front: L C R, Side: L R, LFE
Sampling rate...............: 48.0 KHz
Bit depth...................: 16 bits
Compression mode............: Lossy
Stream size.................: 449 MiB (17%)
Title.......................: Surround
Language....................: English
Audio #3
ID..........................: 4
Format......................: AC-3
Format/Info.................: Audio Coding 3
Mode extension..............: CM (complete main)
Codec ID....................: A_AC3
Duration....................: 2h 20mn
Bit rate mode...............: Constant
Bit rate....................: 448 Kbps
Channel(s)..................: 6 channels
Channel positions...........: Front: L C R, Side: L R, LFE
Sampling rate...............: 48.0 KHz
Bit depth...................: 16 bits
Compression mode............: Lossy
Stream size.................: 449 MiB (17%)
Title.......................: Surround
Language....................: French
Text #1
ID..........................: 5
Format......................: VobSub
Codec ID....................: S_VOBSUB
Codec ID/Info...............: The same subtitle format used on DVDs
Language....................: Greek
Text #2
ID..........................: 6
Format......................: VobSub
Codec ID....................: S_VOBSUB
Codec ID/Info...............: The same subtitle format used on DVDs
Language....................: Russian
Text #3
ID..........................: 7
Format......................: VobSub
Codec ID....................: S_VOBSUB
Codec ID/Info...............: The same subtitle format used on DVDs
Language....................: English
Text #4
ID..........................: 8
Format......................: VobSub
Codec ID....................: S_VOBSUB
Codec ID/Info...............: The same subtitle format used on DVDs
Language....................: French
Text #5
ID..........................: 9
Format......................: VobSub
Codec ID....................: S_VOBSUB
Codec ID/Info...............: The same subtitle format used on DVDs
Language....................: Portuguese
Text #6
ID..........................: 10
Format......................: VobSub
Codec ID....................: S_VOBSUB
Codec ID/Info...............: The same subtitle format used on DVDs
Language....................: Spanish
Text #7
ID..........................: 11
Format......................: VobSub
Codec ID....................: S_VOBSUB
Codec ID/Info...............: The same subtitle format used on DVDs
Language....................: Chinese
Text #8
ID..........................: 12
Format......................: VobSub
Codec ID....................: S_VOBSUB
Codec ID/Info...............: The same subtitle format used on DVDs
Language....................: Japanese
Text #9
ID..........................: 13
Format......................: VobSub
Codec ID....................: S_VOBSUB
Codec ID/Info...............: The same subtitle format used on DVDs
Language....................: Arabic
Text #10
ID..........................: 14
Format......................: VobSub
Codec ID....................: S_VOBSUB
Codec ID/Info...............: The same subtitle format used on DVDs
Language....................: Swedish
Text #11
ID..........................: 15
Format......................: VobSub
Codec ID....................: S_VOBSUB
Codec ID/Info...............: The same subtitle format used on DVDs
Language....................: German
Text #12
ID..........................: 16
Format......................: VobSub
Codec ID....................: S_VOBSUB
Codec ID/Info...............: The same subtitle format used on DVDs
Language....................: Italian
Text #13
ID..........................: 17
Format......................: VobSub
Codec ID....................: S_VOBSUB
Codec ID/Info...............: The same subtitle format used on DVDs
Language....................: Dutch
Comments